返回博客
事务所新闻

您不必翻译您的恐惧:用您的语言获得移民帮助

移民法本身已经足够可怕,不应该再加上语言障碍。我们用八种语言服务客户,让您可以用您思考的语言讲述您的故事。

Joshua E. Bardavid2026年4月6日1 min read

语言不是细节,而是一切。

移民法要求您讲述自己的故事。在庇护案件中,您的个人陈述是整个申请的基础。在保释听证中,法官需要听到您为什么属于这个社区。在咨询中,律师需要准确了解您的遭遇以及您为什么感到恐惧。

这一切都无法通过语言障碍实现。细微之处会丢失,情感会被压平,能够决定案件成败的关键细节会变成笼统的近似表述。当您的未来取决于被理解时,您应该用自己思考的语言来表达。

八种语言,同一标准的服务。

在Joshua E. Bardavid律师事务所,我们用英语、西班牙语、海地克里奥尔语、法语、普通话、俄语、僧伽罗语和泰米尔语为客户服务。这些不是我们"通过口译员才能使用的"语言,而是我们团队直接使用的语言。这个区别很重要。

口译员翻译的是文字。而会说您语言的律师理解的是背景、文化,以及您描述恐惧、迫害和希望的特定方式。当一位海地客户说"mwen pe"(我害怕)时,说克里奥尔语的律师不仅理解这些词,还理解这些词背后的分量,理解使这种恐惧真实的具体政治和社会条件。

为西班牙语社区服务

西班牙语移民是纽约市最大的移民社区。许多人曾被利用他们信任的"公证人"欺骗,被通过匆忙的口译员沟通的律师误导,或者被一个期望他们用不完全掌握的语言来应对复杂法律程序的系统所辜负。

如果您愿意,我们可以完全用西班牙语处理您的案件。从第一次咨询到最终听证,您将理解每一个步骤、每一份文件和每一项策略。您的孩子不必在关于家庭未来的会议中充当您的翻译。

为海地社区服务

纽约的海地社区近年来经历了特别的动荡,TPS指定在不断变化,假释计划被创建又被终止,海地的政治局势持续恶化。应对这些变化不仅需要法律知识,还需要文化理解。

我们会说海地克里奥尔语。我们了解海地移民面临的具体情况,从太子港的条件到TPS和人道主义假释的复杂性。您不必为我们简化您的经历。

为华人社区服务

说普通话的移民在美国移民系统中面临独特的挑战,从基于政治异见或宗教迫害的庇护申请到技术工人的就业移民。我们的普通话沟通能力意味着您可以用一种能够完整、准确表达自己的语言来讨论敏感话题,包括中国政府的迫害。

为法语社区服务

来自西非、中非和加勒比地区的法语移民面临着一些最复杂的庇护和移民案件。基于政治观点、民族身份、性取向和性别暴力的迫害在来自刚果民主共和国、喀麦隆、几内亚、塞内加尔和其他法语国家的客户中很常见。我们会说法语,并且了解推动这些案件的国家条件。

每种语言都值得同样的努力

无论您说英语、西班牙语、克里奥尔语、法语、普通话、俄语、僧伽罗语还是泰米尔语,您都会获得同样质量的法律代理。同样的准备水平。同样的庭审力度。您的语言决定了我们的沟通方式,而不是我们的努力程度。

我们的网站也说您的语言

我们的整个网站提供八种语言版本。关于您的权利、您的选择以及如何联系我们的信息,现在就可以用您最擅长阅读的语言获取。请访问bardavidlaw.com并选择您的语言。

用您的语言迈出第一步

请拨打(212) 219-3244。来电时,请告诉我们您希望使用的语言,我们将为您转接会说该语言的人。咨询是免费的。谈话是保密的。而且,您第一次不必翻译自己的恐惧,只需直接说出来。

作者

Joshua E. Bardavid

Immigration attorney at Bardavid Law, P.C. with years of experience helping clients navigate the U.S. immigration system.

分享:

有封信看不懂?

别凌晨两点还在网上搜了。我们一起看看,弄清楚它到底是什么意思。

我们聊聊